Месопотамия на протяжении веков привлекала к себе путешественников и исследователей. Эта страна упоминается в Библии, о ней повествуют античные географы и историки. История Месопотамии мало была известна и по той причине, что здесь позднее царил ислам, поэтому иноверцам трудно было попасть сюда. Интерес к прошлому, желание знать, что было до нас, всегда являлись главными факторами, побуждающими людей к действиям, нередко рискованным и опасным.
Месопотамия на протяжении веков привлекала к себе путешественников и исследователей. Эта страна упоминается в Библии, о ней повествуют античные географы и историки. История Месопотамии мало была известна и по той причине, что здесь позднее царил ислам, поэтому иноверцам трудно было попасть сюда. Интерес к прошлому, желание знать, что было до нас, всегда являлись главными факторами, побуждающими людей к действиям, нередко рискованным и опасным.
Самые первые исследования Месопотамии написаны в 1178 году и напечатаны в 1543 году на древнееврейском языке, а спустя 30 лет на латинском — с подробным отчётом, в котором идёт речь о памятниках древней Месопотамии.
Первым исследователем Месопотамии был раввин из Туделы (Королевство Наварра) Вениамин, сын Ионы, который в 1160 году отправился в Месопотамию и 30 лет странствовал по Востоку. Холмы с погребёнными в них руинами, выступающими из песков, произвели на него сильнейшее впечатление и пробудили страстный интерес к прошлому древнего народа.
Предположения первых европейских путешественников не всегда были правдоподобны, но всегда увлекательны. Они будоражили и пробуждали надежду найти Ниневию — город, о котором пророк Наум сказал: «разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней?». Ниневия, в 612 г. до н. э. разрушенная и преданная огню мидийскими войсками, разгромившими в кровавых сражениях ненавистных ассирийских царей, проклятая и забытая, стала для европейцев воплощением легенды. Поиски Ниневии способствовали открытию Шумера. Никто из путешественников даже не предполагал, что история Месопотамии уходит корнями в столь далёкие времена. Не думал об этом и неаполитанский купец Пьетро делла Валле, отправляясь в 1616 г. в путешествие на Восток. Мы обязаны ему сведениями о найденных на холме Мукайяр кирпичах, покрытых какими-то удивительными знаками. Валле предполагает, что это письмена, причём их следует читать слева направо. Ему показалось, что кирпичи были высушены на солнце. В результате раскопок Валле обнаружил, что основание постройки было сложено из кирпичей, обожжённых в печах, но по величине не отличающихся от высушенных на солнце. Это он впервые доставил учёным клинообразные письмена, тем самым положив начало двухсотлетней истории их прочтения.
Вторым путешественником, который наткнулся на следы шумеров, был датчанин Карстен Нибур, который 7 января 1761г. отправился на Восток. Он мечтал собрать и изучить как можно больше клинообразных текстов, загадка которых волновала лингвистов и историков того времени. Судьба датской экспедиции оказалась трагичной: все её участники погибли. Остался в живых только Нибур. Его «Описание путешествий в Аравию и соседние страны», изданное в 1778 г. стало чем-то вроде энциклопедии знаний о Месопотамии. Ею зачитывались не только любители экзотики, но и учёные. Главным в этом труде были тщательно выполненные копии персепольских надписей. Нибур первым определил, что надписи, состоящие из трёх отчётливо разграничительных колонок, представляют собой три рода клинописи. Он назвал их 1, 2 и 3 классами. Хотя прочесть надписи Нибуру не удалось, его рассуждения оказались необычайно ценными и в основном правильными. Он, например, утверждал, что 1 класс представляет собой староперсидскую письменность, состоящую из 42 знаков. Тому же Нибуру потомки должны быть благодарны за гипотезу, что каждый из классов письменности представляет иной язык.
1.2. Расшифровка таинственных знаков.
К
опии, выполненные этим путешественником и открывателем, а также его аргументированные предположения были ипользованы Гротенфендом при расшифровке клинописи. Эти материалы оказались ключём к решению загадки существования Шумера. На пороге 19 столетия научный мир уже располагал достаточным количеством клинописных текстов, чтобы перейти от первых, робких попыток к окончательной расшифровке таинственной письменности. Так датский учёный Фридрих Христиан Мюнтер предположил, что, что 1 класс (по Нибуру) представляет собой алфавитные письмена, 2 класс — слоги и 3 класс — идеографические знаки. Он высказал гипотезу, что три разноязычные, увековеченные тремя системами письма надписи из Персеполя содержат одинаковые тексты. Эти наблюдения и гипотезы были верны, однако для прочтения и расшифровки указанных надписей этого оказалось недостаточно — прочесть персепольские надписи не удалось ни Мюнтеру, ни Тихсену. Лишь Гротефенд, преподаватель греческого и латинского языков лицея в Гёттингене, добился того, что оказалось не под силу его предшественникам. История эта имеет довольно пикантное начало. Рассказывают, будто Гротефенд, страстный любитель шарад и ребусов, в трактире побился об заклад, что решит «головоломку из Персеполя», чем якобы вызвал хохот и насмешки. Кто мог предположить, что сложнейшая проблема, над которой тщетно бились известные учёные Европы, будет решена скромным учителем? Приступая к работе, Гротефенд пользовался не столько своим опытом завзятого ребусника, хотя этот опыт, несомненно, помог ему, сколько достижениями своих предшественников.
Коротко ход его рассуждений можно представить так: колонка написанная знаками 1 класса, представляет собой алфавит, насчитывающийся около 40 букв. Три из них повторяются особенно часто — это гласные, в том числе буква «а» (согласно предположениям Мюнтера и Тихсена). Из сосредоточения этих гласных Гротефенд сделал вывод, что перед ним надписи на языке «Зенд». Внимание его привлекла также группа, состоящая из семи клинописных знаков. И Гротефенд принимает за исходное, что они означают слово «царь», а не « царь царей», как думали его предшественники. Но в таком случае группа знаков, предшествующих слову «царь», должно соответствовать имени властелина. В конце концов Гротефенд составил такую схему надписи:
У, царь великий (?), царь царей,
Х-а, царя, сын, Ахеминид.
Разумеется, прежде чем дойти до этой слепой формулы, Гротефенду пришлось тщательно и детально проанализировать каждый знак; он строил предположения, касающиеся грамматических форм неведомого языка, напряжённо думал, анализировал, ещё раз думал и ещё анализировал. И что же? Предположения Гротефенда оказались верными. Внимательно изучив, проанализировав исторические данные и подставив вместо символов своей схемы имена владык, он получил следующий перевод надписи:
Ксеркс, царь великий, царь царей,
Дария, царя, сын, Ахеминид.
Трудно себе представить, какого колоссального труда стоил Гротефенду верный перевод этого выражения, какого объёма исследований он потребовал. Ведь древнеперсидские имена были переданы у греческих авторов не всегда фонетически точно и единообразно.
Гротефенд безошибочно расшифровал восемь знаков древнеперсидского алфавита, а лет через 30 француз Эжен Бюрнуф и норвежец Кристиан Лассен нашли правильные зквиваленты почти для всех клинописных знаков, и, таким образом, работа по дешифровке надписей 1 класса из Персеполя была в основном закончена.
Однако учёным не давала покоя тайна письмен 2 и 3 классов, да и древнеперсидские тексты ещё плохо читались. В то же время, проходивший службу в Персии майор и дипломат Генри Кресвик Раулинсон также принимает попытку расшифровать клинописные надписи. Его личной страстью были археология и достигшее в то время первых успехов сравнительное языкознание. Для того чтобы продолжать исследование древних языков, увековеченных в клинописных надписях, требовались новые тексты. Раулинсон знал о том, что на старом тракте, около города Керманшах, находится высокая скала, на которой видны колоссальные таинственные изображения и знаки. И Раулинсон отправился в Бехистун. Рискуя жизнью, он взобрался на отвесную скалу, на которой были выбиты огромные барельефы, и приступил к копированию надписи. За лето и осень 1835 г., стоя над пропастью на шаткой приставной лестнице, Раулинсон перерисовал большую часть древнеперсидского текста, клинописной надписи из Бехистуна. Вскоре, в 1837 г., Раулинсон отослал в Лондонское азиатское общество скопированный и переведённый текст двух отрывков. Из Лондона эту работу немедленно переправляют в Парижское азиатское общество, чтобы с ней ознакомился выдающийся учёный Бюрнуф. Труд Раулинсона был оценен очень высоко: безвестному майору из Персии присваивают звание почётного члена Парижского азиатского общества.
Однако Раулинсон не считает свой труд законченным: две оставшиеся нерасшифрованными части Бехистунской надписи не дают ему покоя. Дело в том, что надпись на Бехистунской скале, также как и надпись в Персеполе, высечена на трёх языках. В 1844 — 1847 гг. Раулинсон, повиснув на канате над глубокой пропастью, срисовывает остальную часть надписи. Теперь в руках учёных оказалось два пространных текста, изобилующих собственными именами, причём содержание их было известно по древнеперсидскому варианту. К 1855 г. Эдвину Норрису удалось дешифровать и второй тип клинописи, состоящий примерно из сотни слоговых знаков. Эта часть надписи была на эламском языке.
Трудности по дешифровке двух первых типов клинописи оказались всё же сущим пустяком по сравнению с теми сложностями, которые возникли при чтении третьей части надписей, заполненной, как выяснилось, вавилонским идеографически — слоговым письмом. Один знак здесь обозначал и слог, и целое слово. Больше того, одним и тем же знаком могли передаваться различные слоги и даже различные слова. В качестве примера можно привести простейший случай: слог содержащий звук « р », мог быть передан шестью различными знаками, в зависимости от того, с какой гласной он соседствовал (ра, ар, ри, ир, ру, ур). Согласные выступали только в составе слога, тогда как гласные иногда фигурировали как отдельные знаки.
Поэтому не удивительно, что никто не хотел верить, что когда-то кто-то мог изобрести столь запутанный способ письма. А смельчакам, допускавшим существование подобной системы письменности, расшифровка этих знаков, передающих всю многозначность мёртвого, давно забытого языка, казалась невозможной.
Между тем к середине 19 века языкознание сделало большие успехи и лингвисты, исследующие структуру древних языков, уже имели за плечами немалый опыт. Дискуссии велись не только вокруг попыток расшифровать клинописные знаки 3-го класса, но и вокруг их происхождения и характера языка, на котором был составлен этот текст. Исследователи задумались над тем, сколь древна клинопись и каким изменениям она подвергалась за многовековой период своего существования. Совместными усилиями целого ряда учёных были преодолены огромные трудности в изучении вавилонского языка. Неоценимую помощь в этой работе оказали археологи, доставлявшие многочисленные таблички с надписями. В середине 19 века человеческий гений одержал ещё одну победу: родилась новая наука — ассириология, занимающаяся изучением всего комплекса проблем, связанных с древней Месопотамией. Удивительная многозначность клинописи побудила учёных заняться вопросом о её происхождении. Само собой напрашивалось предположение, что письмо, которым пользовались семитские народы (вавилоняне и ассирийцы), было позаимствовано у какого-то другого народа несимитского происхождения.
1.3. Открытие шумерского языка.
И
вот 17 января 1869 г. видный французский лингвист Жюль Опперт на заседании Французского общества нумизматики и археологии заявил, что языком, увековеченным на многих табличках, найденных в Месопотамии является шумерский! А это значит, что должен был существовать и шумерский народ! Таким образом, не историки и археологи первыми чётко сформулировали доказательство существования Шумера. Это «вычислили» и доказали лингвисты.
Слова Опперта были восприняты сдержанно и недоверчиво. Вместе с тем кое-кто в научных кругах высказался в поддержку его гипотезы, которую сам учёный считал аксиомой. Гипотеза Опперта побудила археологов начать поиски материальных доказательств существования Шумера в Месопотамии. Много в этом плане мог дать тщательный анализ древнейших надписей. И вот в 1871г. Арчибальд Генри Сайс публикует первый шумерский текст — одну из надписей царя Шульги. Два года спустя Франсуа де Ленорман выпускает в свет первый том своих «Аккадских исследований» с разработанной им шумерской грамматикой и новыми текстами. С 1889г. весь учёный мир признал шумерологию областью науки и определение «шумерский» принимается повсеместно для обозначения истории, языка и культуры этого народа.
Нет ничего удивительного в том, что не археологи, вырывающие у песков месопотамских пустынь тайны минувших веков, и не историки так уверенно заявили всему миру: здесь находится Шумер. Память о Шумере и шумерах умерла тысячи лет назад. О них не упоминали греческие летописцы. В доступных для нас материалах из Месопотамии, которыми человечество располагало до эры великих открытий, мы не найдём ни слова о Шумере. Даже Библия — этот источник вдохновения для первых искателей колыбели Авраама — говорит о халдейском городе Уре. Ни слова о шумерах! То, что произошло, по-видимому, было неизбежно: первоначально возникшее убеждение о существовании шумерского города лишь впоследствии получило документальное подтверждение. Это обстоятельство ни в коем случае не умаляет заслуг путешественников и археологов. Напав на след шумерских памятников, они не имели ни малейшего понятия о том, с чем имеют дело. Ведь они искали не Шумер, а Вавилон и Ассирию! Но если бы не эти люди, лингвисты никогда бы не смогли открыть Шумер.